fredag 14 augusti 2009

FRÅN SVENSKA TILL SVENSKA

Nu har höstsäsongen brakat igång och här har jag en grej som säkert kan roa mina läsare i flera sekunder. Genom att ta inledningen ifrån diverse romaner och köra dem genom Google Translate så får man fram formuleringar som författaren förmodligen inte hade tänkt sig. Jag har översatt ifrån svenska och vidare till ryska, filippinska, italienska, kinesiska, danska, japanska, holländska, finska och så vidare, och så tillbaka till svenska igen. ”Lost in translation” ?
Fler exempel kommer i nästa vecka.


Stig Dagerman: Ormen
Det var så varmt att man nästan kunde ha rostat kaffe på järnvägsrälsen.
Därför varmt kaffe att åka tåg.
Kommentar: Jaså, därför?

Selma Lagerlöv: Gösta Berlings saga
Äntligen stod prästen i predikstolen.
Präster i predikstolen och stod i det förflutna.
Kommentar: Så sant som det är sagt.

Tove Jansson: Pappan och havet
En obestämd eftermiddag i slutet av augusti gick en pappa omkring i sin trädgård och kände sig onödig. Han visste inte var han skulle göra av sig, för allt som fanns att göra var redan gjort eller också var det nån annan som höll på med det.
På eftermiddagen i slutet av augusti var det dags, min far var i trädgården, och jag kände värdelös. Jag vet inte att vi har gjort allt som majoriteten eller inte att göra något.
Kommentar: Hm … antingen gör man som majoriteten gör eller inget alls? Jag vet inte om jag håller med …

Torgny Lindgren: Till sanningens lov
Jag såg henne genast då jag kom in i auktionshallen i Ryda. Hon hängde tillsammans med ett tiotal pasteller och oljemålade landskap och flygfotograferade lantgårdar på den innersta kortväggen.
När auktionen var Ryda utseende. Med mindre välbekanta bilder pastellfärgade landskap och mer än 12 företag i antennen på väggen var arabiska.
Kommentar: Antennen är nog för kabel-TV, fler än tolv kanaler är alltså arabiska. Det bor tydligen många araber i Ryda.

Märta Tikkanen: Män kan inte våldtas
Tova Randers arbetar på stadsbibliotekets låneexpedition. Hon har varit där nästan tre år, hon får alltså sitt första ålderstillägg nångång i höst
Bra jobbat Randers bibliotek utlåning patrullerar staden. För nästan tre år, så det kan fördelas över hela det första året av nedgång.
Kommentar: Vi på vårt bibliotek patrullerar också staden. Bra jobbat, kollegor – ni kämpar på trots nedgången ...!

Göran Tunström: Tjuven
Fredrik Jonson Lök hade aldrig gjort en enda ohederlig sak eftersom han aldrig gjort någonting alls. Av börd ansåg han sig förbjuden att arbeta.
Och det är OK Fredrik Jonson Lök, fortsätter. Från den dag de föds, inte.
Kommentar: Detta är begripligt. Inte.

Per Wahlöö & Maj Sjöwall: Brandbilen som försvann
Mannen som låg död på den prydligt bäddade sängen hade först tagit av sig kavaj och slips och hängt dem över stolen bredvid dörren. Han hade snört av sig skorna, ställt dem under stolen och stuckit fötterna i ett par svarta skinntofflor. Han hade rökt tre filtercigarretter och fimpat dem i askfatet på nattygsbordet. Sen hade han lagt sig på rygg på sängen och skjutit sig genom munnen.
Den kostym, röd slips och beläst i säng med en man från närliggande samhällen, fritidsområden och rapporter om svarta läderskor och tofflor gator, är ett av tre sätt askfatet filtreras cigaretter nattygsbordet. Återigen, i munnen, sömn.
Kommentar: Var det den kinesiska översättningen som bestämde att slipsen skulle vara röd ..?

torsdag 13 augusti 2009

SKRIFTSTÄLLNING

Som den välkända kulturpersonlighet jag är, blir jag ofta tillfrågad att skriva förord till andra mindre kända (eller mindre kulturella) författares böcker. Om ni mot förmodan skulle hamna i samma situation som jag, så kan jag rekommendera nedanstående formuleringar.

Förord till vetenskaplig avhandling:

När min gode vän bad mig att skriva ett förord till dennes färdigställda avhandling, avböjde jag omedelbart eftersom inga penningsummor nämndes i sammanhanget. Emellertid - efter en tids eftertanke och en erhållen check, beslöt jag mig för att göra min käre kamrat till viljes och skänka lite glans och draghjälp åt dennes mödosamt framställda vetenskapliga verk.

Jag kan verkligen rekommendera denna bok. Kanske inte till läsning, men något duger den säkert till. Denna bok är enligt vad som tillsagts mig (jag har givetvis inte ödslat tid på att läsa den) väldigt stor och tjock så ni kan ju använda den att slå ihjäl råttor med. Eller om ett ben på ert piano är betydligt kortare än de andra så kan ni ju använda boken som stöd. Likaså om ert träben är kortare än ert riktiga ben. Eller om ni behöver något tungt för att kunna lägga era egenhändigt tillverkade sedlar i press.

Kort sagt – världen behöver fler böcker! Vad världen inte behöver är fler författare, men det problemet kommer ju att lösa sig med tiden, eftersom varje ny generation är mindre litterärt intesserad än den föregående. Alla nuvarande författare kommer att dö ut och inga nya kommer i deras ställe. Det betyder att alla böcker som hittills skrivits automatiskt kommer att betraktas som klassiska mästerverk.

Till och med denna otympliga, oläsbara och vetenskapligt tvivelaktiga bok som ni håller i handen. Så - denna bok är ett mästerverk! Om inte nu, så åtminstone nångång i framtiden ...

NN